Los subtítulos muestran letras raras

Tengo una de esas televisiones con puerto USB y reproductor de medios que esta genial. Puedo ver fotos, escuchar música o reproducir mis películas y series favoritas.

Codificación de los subtitulos incorrecta.

Pero tiene un pequeño problema, no muestra correctamente los subtítulos, la configuración de la tele solo  solo permite archivos que tengan una codificación latin1 (iso-8859-1 y la mayoría de los subtítulos que descargo están en UTF-8. Eso provoca que algunas letras se muestren de manera extraña, las eñes, los signos de admiración o interrogación, no es la gran cosa, pero si es algo molesto.

Averiguar la codificación de un archivo.

Una forma sencilla de averiguar la codificación de un archivo es usando el comando file de esta forma:

file -bi archivo.srt

y la respuesta será similar a esto:

text/plain; charset=utf-8

Ahora estamos seguros que el formato del archivo es utf8.

El comando recode.

Cuando estoy en Linux o en windows no hay mayor problema, solo tengo que hacer un ajuste en el programa que estoy utilizando para reproducir el video. Pero en el televisor no tengo esa opción.

Codificación de los subtítulos.
Codificación de los subtítulos.

Afortunadamente en Linux existe el comando recode que permite cambiar la codificación del archivo en una sola línea.

En mi caso quiero cambiar el archivo a latin1 así que la instrucción sería más o menos así:

recode ..l1 archivo.srt

Y ya está listo para usarse, no más letras raras en los subtítulos.

Para comprobar el cambio de codificación nuevamente usé el comando file y este fue el resultado.

text/plain; charset=iso-8859-1

Un detalle más, si al utilizar el comando recode les aparece un mensaje como este:

recode: archivo.srt falló: Entrada inválida en el paso CHAR..ISO-8859-1

Entonces agrego un -f a la instrucción recode para forzar la conversión y quedaría así:

recode -f ..l1 archivo.srt

¡Y eso es todo!. Espero que este consejo les sea de utilidad.

1 thought on “Los subtítulos muestran letras raras

  1. Gracias, bro , saludos desde Guayaquil,Ecuador, me sirvio bastante .
    En Popcorn-Time tambien usa utf-8 y me descarge un subtitulo que estaba en
    character enconding: Western(ISO-8859-15) se lo cambie a Current Locale (UTF-8) y las letras raras desaparecieron, gracias

¡Me encantaría saber que opinas!

%d bloggers like this: